Optužena za "radnu nedisciplinu": Šef joj dao zadatak, odgovorila sa "OK" i – dobila otkaz

Bez autora
Jun 20 2019

Radnica u jednom baru na jugu Kine, dobila je otkaz, pošto je na poruku svog nadređenog odgovorila "OK" emotikonom.Pošto je šef zatražio od zaposlene u baru, koji se nalazi u gradu Čangša, u provinciji Hunan, da prikupi i da mu pošalje određena dokumenta preko aplikacije „WeChat", ona je to potvrdila "OK" emotikonom. Šef ju je odmah optužio za „radnu nedisciplinu“ i započeo postupak za raskid radnog odnosa. Kakav je ovo način prijema poruke? Trebalo bi da otkucate 'primljeno' ako ste primili moju poruku, odgovorio je šef.

Optužena za "radnu nedisciplinu": Šef joj dao zadatak, odgovorila sa "OK" i – dobila otkazRadnica u jednom baru na jugu Kine, dobila je otkaz, pošto je na poruku svog nadređenog odgovorila "OK" emotikonom.

Pošto je šef zatražio od zaposlene u baru, koji se nalazi u gradu Čangša, u provinciji Hunan, da prikupi i da mu pošalje određena dokumenta preko aplikacije „WeChat", ona je to potvrdila "OK" emotikonom.

Šef ju je odmah optužio za „radnu nedisciplinu“ i započeo postupak za raskid radnog odnosa, prenosi dailymail.co.uk.

„Kakav je ovo način prijema poruke? Trebalo bi da otkucate 'primljeno' ako ste primili moju poruku“, odgovorio je šef.

Nekoliko minuta kasnije, zamolio je zaposlenu da kontaktira službu za ljudske resurse kako bi se „rešio njen otkaz“.

„Istina je da ću dobiti otkaz. Radila sam dugi niz godina i ovo je prvi put da mi se desi ovako glupa situacija. Ja sam dobroćudna osoba i nisam se zbog svega mnogo nervirala, ali sve moje kolege su se složile da je moj šef otišao predaleko“, izjavila je neimenovana akterka ove priče, za BTime.

Posle ovog događaja, menadžer je uputio naredbu svim zaposlenima da, po prijemu poruka od njega, odgovore sa "Roger" (Rodžer).

„Rodžer“ je bio opšteprihvaćen termin među pilotima tokom Drugog svetskog rata. Ta reč, koja se koristila u komunikaciji, izabrana je zbog svog početnog slova „R“, koje je prvo slovo engleske reči "received", što u prevodu znači – primljeno.

Neki piloti su dodavali i reč „Vilko“ – "Will comply" što je zapravo obaveštenje da će zapoveđeno – biti učinjeno. Dakle, „Rodžer Vilko“ zapravo znači: „Primio sam naređenje i slediću ga“.

Ocenite tekst
Komentari
Prikaži više 
 Prikaži manje
Ostavite komentar

Prijavite se na Vaš nalog


Zaboravili ste lozinku?

Nov korisnik